1. 看考云 > 知识库 >

村上春树 英文版,村上春树各个小说的英文名称

本文目录索引

1,村上春树各个小说的英文名称

挪威的森冷—— Norwegian Wood
奇鸟形状录——The Wind-Up Bird Chronicle
舞舞舞——dance!dance!dance!
寻羊冒险记——A Wild Sheep Chase
国境以南,太阳以西——South of the Border, West of the Sun
海边的卡夫卡——Kafka on the Shore
神的孩子全跳舞——All God's Children Can Dance
贼喜鹊——The Thieving Magpie
预言鸟——Bird as Prophet
且听风吟—— Hear the Wind Sing
世界末日与冷酷异境—— Hard-Boiled Wonderland and the End of the World
黑夜之后——After Dar
遇见百分之百的女孩——On Seeing the 100% Perfect Girl One Beautiful April Morning The Elephant Vanishes
再袭面包店——The Second Bakery Attack

村上春树各个小说的英文名称

2,村上春树英文简介

Murakami Haruki

Murakami was born in Kyoto in 1949 but spent most of his youth in Kobe. His father was the son of a Buddhist priest; his mother was the daughter of an Osaka merchant. Both taught Japanese literature.

Since childhood, Murakami has been heavily influenced by Western culture, particularly Western music and literature. He grew up reading a range of works by American writers such as Kurt Vonnegut and Richard Brautigan, and he is often distinguished from other Japanese writers for his Western influences.

Murakami studied theater arts at Waseda University in Tokyo, where he met his wife, Yoko. His first job was in a record store, which is where one of his main characters, Toru Watanabe from Norwegian Wood, works. Shortly before finishing his studies, Murakami opened the jazz bar "Peter Cat" in Kokubunji, Tokyo,which he ran from 1974 until 1982. Many of his novels have musical themes and titles referring to classical music for example, the three books consisting The Wind-Up Bird Chronicle: The Thieving Magpie (after Rossini's orchestral overture), Bird as Prophet (after a piano piece by Robert Schumann), and The Bird-Catcher (a protagonist in Mozart's opera The Magic Flute). Some of his novels are named after songs: Dance, Dance, Dance (from The Steve Miller Band), Norwegian Wood (after the Beatles' song) and South of the Border, West of the Sun (the first part being the title of a song by Nat King Cole).

3,村上春树的哪些作品是他用英文写的

为了摆脱日文固有的绵缠格调 确实有的作品 先用英文写 再翻译成日文 以下的是他的英文短篇
A Fine Day For Kangarooing
A Slow Boat to China
TV people
After the Quake, All God's Children can Dance
Finally, Barn Buring and Other Stories
Lexingtong Ghosts
Raint weather, hot weather
The second Bakery attack
The Sheep Man's Chirstmas

4,村上春树至今所有书本名的英文翻译 一定要全,谢谢

长篇小说
且听风吟 听风的歌 Hear the Wind Sing
一九七三年的弹子球 1973年的弹珠玩具 Pinball, 1973
寻羊冒险记 寻羊冒险记 A Wild Sheep Chase
世界尽头与冷酷仙境 世界末日与冷酷异境 Hard-Boiled Wonderland and the End of the World
挪威的森林 挪威的森林 Norwegian Wood
舞!舞!舞! 舞·舞·舞 Dance Dance Dance
国境以南、太阳以西 国境之南、太阳之西 South of the Border, West of the Sun
奇鸟行状录 发条鸟年代记 The Wind-Up Bird Chronicle
斯普特尼克恋人 人造卫星情人 Sputnik Sweetheart
海边的卡夫卡 海边的卡夫卡 Kafka on the Shore
天黑以后 黑夜之后 After Dark

短篇小说集
开往中国的慢船 A Slow Boat to China
贫乏な叔母さんの话 A 'Poor Aunt' Story Blind Willow
ニューヨーク炭鉱の悲剧 New York Mining Disaster Blind Willow
スパゲティーの年に The Year of Spaghetti Blind Willow
遇见百分之百的女孩On Seeing the 100% Perfect Girl One Beautiful Perfect Girl One Beautiful April Morning The Elephant Vanishes
1981年 かいつぶり Kaitsuburi Dabchick Blind Willow, Sleeping Woman 1981年 カンガルー日和 Kangarū-biyori (A Perfect Day for Kangaroos) Blind Willow, Sleeping Woman 1981年 カンガルー通信 Kangarū tsūshin The Kangaroo Communique The Elephant Vanishes 1982年 午后の最后の芝生 Gogo no saigo no shibafu The Last Lawn of the Afternoon The Elephant Vanishes 1983年 镜 Kagami 镜子(The Mirror) Blind Willow, Sleeping Woman 1983年 とんがり焼の盛衰 Tongari-yaki no seisui The Rise and Fall of Sharpie Cakes Blind Willow, Sleeping Woman 1983年 萤 Hotaru 萤火虫(Firefly) Blind Willow, Sleeping Woman 1983年 纳屋を焼く Naya wo yaku Barn Burning The Elephant Vanishes 1984年 野球场 Yakyūjō 棒球场(Crabs) Blind Willow, Sleeping Woman 1984年 呕吐1979 ōto 1979 Nausea 1979 Blind Willow, Sleeping Woman 1984年 ハンティング・ナイフ Hantingu naifu 猎刀(Hunting Knife) Blind Willow, Sleeping Woman 1984年 踊る小人 Odoru kobito 跳舞的矮人(The Dancing Dwarf) The Elephant Vanishes 1985年 レーダーホーゼン Rēdāhōzen Lederhosen The Elephant Vanishes 1985年 パン屋再袭撃 Panya saishūgeki 面包店再袭击(The Second Bakery Attack) 面包店再袭击( The Second Bakery Attack ) 1985年 象の消灭 Zō no shōmetsu 象的消失(The Elephant Vanishes) 面包店再袭击( The Second Bakery Attack ) 1985年 ファミリー・アフェア Famirī afea 家务事A Family Affair 面包店再袭击( The Second Bakery Attack ) 1986年 ローマ帝国の崩壊・一八八一年のインディアン蜂起・ヒットラーのポーランド侵入・そして强风世界 Rōma-teikoku no hōkai・1881-nen no indian hōki・Hittorā no pōrando shinnyū・soshite kyōfū sekai 罗马帝国的瓦解‧一八八一年群起反抗的印地安人‧希特勒入侵波兰‧以及强风世界The Fall of the Roman Empire, The 1881 Indian Uprising, Hitler's Invasion of Poland, And The Realm of Raging Winds 面包店再袭击( The Second Bakery Attack ) 1986年 ねじまき鸟と火曜日の女たち Nejimaki-dori to kayōbi no onnatachi 发条鸟与星期二的女人们The Wind-up Bird And Tuesday's Women 面包店再袭击( The Second Bakery Attack ) 1989年 眠り Nemuri 眠(Sleep) The Elephant Vanishes 1989年 TVピープルの逆袭 TV pīpuru no gyakushū 电视人(TV People) The Elephant Vanishes 1989年 飞行机―あるいは彼はいかにして诗を読むようにひとりごとを言ったか Hikōki-arui wa kare wa ika ni shite shi wo yomu yō ni hitorigoto wo itta ka Aeroplane: Or, How He Talked to Himself as if Reciting Poetry Blind Willow, Sleeping Woman 1989年 我らの时代のフォークロア―高度资本主义前史 Warera no jidai no fōkuroa-kōdo shihonshugi zenshi A Folklore for My Generation: A Prehistory of Late-Stage Capitalism Blind Willow, Sleeping Woman 1990年 トニー滝谷 Tonī Takitani 东尼泷谷Tony Takitani Blind Willow, Sleeping Woman 1991年 沈黙 Chinmoku 沈默(The Silence) The Elephant Vanishes 1991年 绿色の獣 Midori-iro no kemono 绿色的兽The Little Green Monster The Elephant Vanishes 1991年 冰男 Kōri otoko 冰男The Ice Man Blind Willow, Sleeping Woman 1991年 人喰い猫 Hito-kui neko Man-Eating Cats Blind Willow, Sleeping Woman 1995年 めくらやなぎと、眠る女 Mekurayanagi to, nemuru onna 盲柳‧与睡觉的女人Blind Willow, Sleeping Woman Blind Willow, Sleeping Woman 1996年 七番目の男 Nanabanme no otoko 第七个男人The Seventh Man Blind Willow, Sleeping Woman 1999年 UFOが钏路に降りる UFO ga kushiro ni oriru UFO in Kushiro after the quake 1999年 アイロンのある风景 Airon no aru fūkei Landscape with Flatiron after the quake 1999年 神の子どもたちはみな踊る Kami no kodomotachi wa mina odoru 神的孩子都在跳舞(All God's Children Can Dance) after the quake 1999年 タイランド Tairando 泰国Thailand after the quake 1999年 かえるくん、东京を救う Kaeru-kun, Tōkyō wo sukū Super-Frog Saves Tokyo after the quake 2000年 蜂蜜パイ Hachimitsu pai Honey Pie after the quake 2002年 バースデイ・ガール Bāsudei gāru Birthday Girl Blind Willow, Sleeping Woman 2005年 偶然の旅人 Gūzen no tabibito 偶然的旅人Chance Traveller 东京奇谭集 东京奇谭集
2005年 ハナレイ・ベイ Hanarei Bei 哈那雷湾Hanalei Bay 东京奇谭集 2005年 どこであれそれが见つかりそうな场所で Doko de are sore ga mitsukarisō na basho de 不管是哪里,只要是能找到那个地方Where I'm Likely to Find It 东京奇谭集 2005年 日々移动する肾臓のかたちをした石 Hibi idō suru jinzō no katachi wo shita ishi 日日移动的肾脏石The Kidney-Shaped Stone That Moves Every Day 东京奇谭集 2005年 品川猿 Shinagawa saru 品川猿A Shinagawa Monkey 东京奇谭集 2006年 东京奇谭集 东京奇谭集

http://baike.baidu.com/view/39744.htm
百度百科上有的

5,有谁知道村上春树的小说英文版是哪位外国作家翻译的

海边的卡夫卡 Kafka on the Shore Philip Gabriel 挪威的森林 Norvegain Wood Jay Rubin 1Q84 Jay Rubin & Philip Gabriel 再袭面包店 Jay Rubin 一个妇人的肖像 /象厂喜剧 (The Elephant Vanishes) Jay Rubin 国境以南 太阳以西 South of the Border, West of the Sun Philip Gabriel 奇鸟行状录 The Wind-up Bird Chronicle Jay Rubin 高墙和鸡蛋 (耶路撒冷演讲) Wall and Egg Jay Rubin 大概就这么多,其实差不多就这两个人,找得我都心动想买英文版的来看了,希望能帮到你,还望采纳了~

6,求村上春树名言的英语翻译~非常感谢~

通过一切。没有得到任何事情不断。这就是我们如何得活。
村上春树

我55岁了。它需要3年时间写一本书。我不知道有多少书,我将能够写在我死。这就像一个倒计时。因此,每本书我祈祷-请让我活到我完成。
村上春树

我并不想成为一个作家,但我成了一个。现在我有很多读者,在许多国家。我认为这是一个奇迹。因此,我认为我必须要谦虚对这一能力。我很骄傲,而且我喜欢它,这是奇怪的是这样说,但我尊重。
村上春树

我失去了我的一些朋友,因为我有那么出名,只是假定的人谁,我现在会有所不同。我感觉每个人都恨我。这是我一生中最不开心的时间。
村上春树

在日本,他们更喜欢写实风格。他们喜欢的答案和结论,但我的故事也没有。我想离开他们敞开每一种可能性。我想我的读者了解这种公开性。
村上春树

很难在日本的个人。
村上春树

大多数年轻人得到了一定的大公司工作,成为连队官兵。我想是个人。
村上春树

天下没有完美写出这样的事情,就像天下没有完美的绝望这回事。
村上春树

当我15岁写,我跳,我回天,当我这个年龄。它就像一个时间机器。我记得一切。我能感觉到风。我可以闻到空气中。很实际。很生动。
村上春树

你是27或28的权利?这是非常艰难地生活在这个年龄。当没有什么把握。我也与你的同情。
村上春树

7,谁能提供这几句村上春树名句的英文版本?

我英语也很POOR,还是来帮你下


Now I fell,cross something doesn't mean you have known it.


In some way,it must hurt others if one wants to live.

I thought that persons would became old,but not,persons will be old in a minute.

第4句根本不是村上说的话吧!

If you get something,it will die.You lost it when you looked for it.



我自己翻的,不好别骂我

8,村上春树的《遇见百分百女孩》

《遇到百分之百女孩》作者:村上春树 译者:林少华 四月一个晴朗的早晨,我在原宿后街同一个百分之百的女孩擦肩而过。 不讳地说,女孩算不得怎么漂亮,并无吸引人之处,衣着也不出众,脑后的头发执着地带有睡觉挤压的痕迹。年龄也已不小了- -应该快有30了。严格地说来,恐怕很难称之为女孩。然而,相距50米开外我便一眼看出:对于我来说,她是个百分之百的女孩。 从看见她身姿的那一瞬间,我的胸口便如发生地鸣一般的震颤,口中如沙漠干得沙沙作响。 或许你也有你的理想女孩。例如喜欢足颈细弱的女孩,毕竟眼睛大的女孩,十指绝对好看的女孩,或不明所以地迷上慢慢花时间进食的女孩。我当然有自己的偏爱。在饭店时就曾看邻桌一个女孩的鼻形看得发呆。 但要明确勾勒百分之百的女孩形象,任何人都无法做到。我就绝对想不起她长有怎样的鼻子。甚至是否有鼻子都已记不真切,现在我所能记的,只有她并非十分漂亮这一点。事情也真是不可思议。 “昨天在路上同一个百分之百的女孩擦肩而过。”我对一个人说。 “唔,”他应道,“人可漂亮?” “不,不是说这个。” “那,是合你口味那种类型喽?” “记不得了。眼睛什么样啦,胸部是大是小啦,统统忘得一干二净。” “莫名其妙啊!” “是莫名其妙。” “那么,”他显得兴味索然,“你做什么了?搭话了?还是跟踪了?” “什么都没有做。”我说:“仅仅是擦肩而过。” 她由东往西走,我从西向东去,在四月里一个神清气爽的早晨。 我想和她说话,哪怕30分钟也好。想打听她的身世,也想全盘托出自己的身世。而更重要的,是想弄清导致1981年4月一个晴朗的早晨我们在原宿后街擦肩而过这一命运的原委。里面肯定充满和平时代的古老机器般温馨的秘密。 如此谈罢,我们可以找地方吃午饭,看伍迪·爱伦的影片,再顺路到宾馆里的酒吧喝鸡尾酒什么的,弄得好,喝完说不定能同她睡上一觉。 可能性在扣击我的心扉。 我和她之间的距离以近至十五六米了。 问题是,我到底该如何向她搭话呢? “你好!和我说说话可以吗?哪怕30分钟也好。” 过于傻气,简直象劝人加入保险。 “请问,这一带有24小时营业的洗衣店吗?” 这也同样傻里傻气,何况我岂非连洗衣袋都没带!有谁能相信我的道白呢? 也许开门见山好些。“你好!你对我可是百分之百的女孩哟!” 不,不成,她恐怕不会相信我的表白。纵然相信,也未必愿同我说什么话。她可能这样说:即便我对你是百分之百的女孩,你对我可不是百分之百的男人,抱歉!而这是大有可能的。假如陷入这般境地,我肯定全然不知所措。 这一打击说不定使我一蹶不振。我已32岁,所谓上年纪归根结底便是这么一回事。 我是在花店门前和她擦肩而过的,那暖暖的小小的气块儿触到我的肌肤。柏油路面洒了水,周围荡漾着玫瑰花香。连向她打声招呼我都未能做到。她身穿白毛衣,右手拿一个尚未贴邮票的四方信封。她给谁写了封信。 那般睡眼惺忪,说不定整整写了一个晚上,那四方信封里有可能装有她的全部秘密。 走几步回头时,她的身影早已消失在人群中。 当然,今天我已完全清楚当时应怎样向她搭话。但不管怎么说,那道白实在太长,我笃定表达不好――就是这样,我所想到的每每不够实用。 总之,道白自“很久很久以前”开始,而以“你不觉得这是个忧伤的故事吗”结束。 很久很久以前,有个地方有一个少男和一个少女。少男18,少女16。少男算不得英俊,少女也不怎么漂亮,无非随处可见的孤独而平常的少男少女。但两人一直坚信世上某个地方一定存在百分之百适合自己的少女和少男。是的,两人相信奇迹,而奇迹果真发生了。 一天两人在街头不期而遇。 “真巧!我一直在寻找你。也许你不相信,你对我是百分之百的男孩。从头到脚跟我想象的一模一样。简直是在做梦。” 两人坐在公园长椅上,手拉手,百谈不厌。两人已不再孤独。百分之百需求对方,百分之百已被对方需求。而百分之百需求对方和百分之百地被对方需求是何等美妙的事情啊!这已是宇宙奇迹! 但两人心中掠过一个小小的,的确小而又小的疑虑:梦想如此轻易成真是否就是好事? 交谈突然中断时,少男这样说道: “我说,再尝试一次吧!如果我们两人真是一对百分之百的恋人的话,肯定还会有一天在哪里相遇。下次相遇时如果仍觉得对方百分之百,就马上在那里结婚,好么?” “好的。”少女回答。 于是两人分开,各奔东西。 然而说实在话,根本没有必要尝试,纯属多此一举。为什么呢?因为两人的的确确是一对百分之百的恋人,因为那是奇迹般的邂逅。但两人过于年轻,没办法知道这许多。于是无情的命运开始捉弄两人。 一年冬天,两人都染上了那年肆虐的恶性流感。在死亡线徘徊几个星期后,过去的记忆丧失殆尽。事情也真是离奇。当两人睁眼醒来时,脑袋里犹如D·H劳伦斯少年时代的贮币盒一样空空如也。 但这对青年男女毕竟聪颖豁达且极有毅力,经过不懈努力,终于再度获得了新的知识新的情感,胜任愉快地重返社会生活。啊,我的上帝!这两人真是无可挑剔!他们完全能够换乘地铁,能够在邮局寄交快信了。并且分别体验了百分之七十五和百分之八十五的恋爱。 如此一来二去,少男32,少女31岁了。时光以惊人的速度流逝。 四月一个晴朗的早晨,少男为喝折价早咖啡沿原宿后街由西向东走,少女为买快信邮票沿同一条街由东向西去,两人恰在路中间失之交臂。失却的记忆的微光刹那间照亮两颗心。两人胸口陡然悸颤,并且得知: 她对我是百分之百的女孩。 他对我是百分之百的男孩。 然而两人记忆的烛光委实过于微弱,两人的话语也不似十四年前那般清晰。结果连句话也没说便擦身而过,径直消失在人群中,永远永远。 你不觉得这是个令人感伤的故事么? 是的,我本该这样向她搭话。 扩展资料 基本资料 作者:[日本]村上春树,现当代日本著名畅销书小说家。 内容简介:各篇内容不一,有写遇到“百分之百的女孩”后的遐想,有写半夜值班的惊魂故事,有写穷人搬家的苦恼等。这些作品有的惊险,有的滑稽,有的深沉,有的故事完整,有的注重感想,像一篇速写。其总的风格是有趣好玩又富有回味,是一本可读性很强的休闲读物。 村上春树,日本后现代主义作家,1949年1月12日生于京都伏见区。毕业于早稻田大学第一文学部演剧科。 村上春树29岁开始写作,第一部作品《且听风吟》即获得日本群像新人奖,1987年第五部长篇小说《挪威的森林》上市至2010年在日本畅销一千万册,国内简体版到2004年销售总量786万,引起“村上现象”。 其作品风格深受欧美作家的影响,基调轻盈,少有日本战后阴郁沉重的文字气息,被称作第一个纯正的“二战后时期作家”,并被誉为日本80年代的文学旗手,其作品在世界范围内具有广泛知名度。 2017年2月24日,村上春树出版两卷本长篇小说《刺杀骑士团长》,小说上卷命名为“念头显露篇”,下卷命名为“隐喻改变篇”。首印70万册,2月5日在中国启动预售,已准备加印了。预计3月10日前后该书将与中国读者见面。 参考资料百度百科——《遇见百分百女孩》

9,村上春树《遇到百分之百的女孩》原文内容

很久很久以前,有个地方有一个少男和一个少女。少男18,少女16。少男算不得英俊,少女也不怎么漂亮,无非随处可见的孤独而平常的少男少女。但两人一直坚信世上某个地方一定存在百分之百适合自己的少女和少男。是的,两人相信奇迹,而奇迹果真发生了。 晒黑的皮肤,婀娜的身材,年轻漂亮的依帕内玛少女,正在步步离开。步法踩着桑巴舞点,静静地起伏,轻轻地摇摆。我想说我爱你,想把我的心献给她,但她根本没注意到我,只管望眼大海。 《遇到百分之百的女孩》的特点: 《遇到百分之百的女孩》除一篇外,均是一二千字的超短篇小说。各篇内容不一,有写遇到“百分之百的女孩”后的遐想,有写半夜值班的惊魂故事,有写穷人搬家的苦恼等。 这些作品有的惊险,有的滑稽,有的深沉,有的故事完整,有的注重感想,像一篇速写。其总的风格是有趣好玩又富有回味,是一本可读性很强的休闲读物。 以上内容参考: 百度百科-遇到百分之百的女孩

10,村上春树小说《舞!舞!舞!》之中的经典语录,10句以上

1、我一直以为人是慢慢变老的,其实不是,人是一瞬间变老的
2、网无所不在,网外有网,无出可去。若扔石块,免不了转弯落回自家头上……时代如流沙,一般流动不止,我们所站立的位置又不是我们站立的位置
3、一旦死去,就再也不会失去什么了,这就是死亡的起点
4、要平安无事地活下去
5、你要做一个不动声色的大人了。不准情绪化,不准偷偷想念,不准回头看。去过自己另外的生活。你要听话,不是所有的鱼都会生活在同一片海里
6、人生来便注定会失去一切,消失,完全的消失于虚无,从入口进来,从出口出去。这个过程如果是漫长的,谁又不渴望温暖的度过呢
7、平庸这东西犹如白衬衣上的污痕,一旦染上便永远洗不掉,无可挽回
8、你是回来在楼上房间吗
9、是的,这四年时间里,我一直在为甩掉那冷冰冰、暗幽幽的阴影而竭尽全力
10、人死总是有其相应的缘由的。看上去单纯而并不单纯。根是一样的。即使露在地面上的部分只是一点点,但用手一拉就会连接出来很多。人的意识这种东西是在黑暗深处扎根生长的。盘根错节,纵横交织……无法解析的部分过于繁多。真正原因只有本人才明白,甚至本人都懵懵懂懂