1. 看考云 > 知识库 >

愿力量与你同在英文,愿力量与你同在的英文翻译是什么

本文目录索引

1,愿力量与你同在的英文翻译是什么

愿力量与你同在的英文:May strength be with you. 词汇解析: 一、may 读法:英 [meɪ] 美 [me] 释义:aux. 可以,能够;可能,也许;祝,愿;会,能 短语: 1、may well 很可能;充分理由;有充分理由可以… 2、may i help you 要我帮忙吗 3、may be 也许,可能 二、strength 读法:英 [streŋθ; streŋkθ] 美 [strɛŋθ] 释义:n. 力量;力气;兵力;长处 短语: 1、compression strength 抗压强度;压缩强度 2、physical strength n. 体力 3、national strength 国力 扩展资料 may的词语用法: 1、may是个情态动词,无不定式和分词形式,第三人称单数现在时也无变化。表示否定缩写为mayn't[ment] 。 2、may可表示可能性,意为“可能,也许”。它后面可接不定式的完成式或进行式表示“或许已经,或许正在〔将要〕”等。 3、may用在祈使句中加动词原形,可表示祝愿。 4、may用在目的状语从句中作“(以便)能;(使…)可以”; 用在让步状语从句中作“不管; 不论; 尽管”解。

愿力量与你同在的英文翻译是什么

2,《大笑江湖》里赵本山说的那句英语may the force be with you出自哪里?

may
the
force
be
with
you.
电影中译文:别太得瑟,没什么用.
正译:愿力量与你同在.
May
the
force
be
with
you
此句起源于电影星球大战系列,the
force,力量,科幻片中的核心元素“原力”、“原动力”,大概跟中国武侠片中的“内力”相当。整句话用的是May祈使句,“愿……”,综合起来,就是“年轻人,愿原力与你同在”。赵老大临死前,还说了一遍,并且要小鞋匠扛起大旗(赵本山已经明示,要小沈阳扛起本山传媒大旗?我看是!)搞笑式的解释为“别太放肆,那没有用”,差了点。按“音译”的顺序,以及本山老师“大忽悠”的名号,能否这样译——“没人放肆别忽悠!”

3,May the force be with you这句话是什么意思?

意思:愿力量与你同在!几乎每集都会出现,类似于一种标签性质的鼓励激励祝福的话语。 出处:Star Wars (星战)系列电影。 具体分析: 1、原力(the Force)又译为力、大能或原动力,是星际大战系列作品中的核心概念。原力是一种作品中虚构的、超自然的而又无处不在的神秘力量,是所有生物创造的一个能量场,同时也是绝地和西斯两方追求原力, 星球大战和依靠的关键所在。 2、它是所有生物堛造的一个能量场,包围并渗透着我们。有着凝聚整个星系的能量。 —— 欧比旺·克诺比 (《星球大战IV:新的希望》) 3、原力( the Force),有时也翻译为神力或大能。原力是一种作品中虚栄的、超自然的而又无处不在的神秘力颃,是所有生物创造的一个能量场,同样也是 绝地 和 西斯 两方追求和依靠的关键所在。 例句: 1、Man your ships! And may the force be with you! 上你们的宇宙飞船吧!愿原力与你们同在! 2、Good-bye, old friend. May the force be with you。 再见,老伙计。愿原力与你同在。 愿原力与你同在。

4,May the force be with you什么意思?

愿原力与你同在。

原力(the Force)又译为力、大能或原动力,是星际大战系列作品中的核心概念。原力是一种作品中虚构的、超自然的而又无处不在的神秘力量,是所有生物创造的一个能量场,同时也是绝地和西斯两方追求 原力 星球大战
和依靠的关键所在。 它是所有生物堛造的一个能量场,包围并渗透着我们。有着凝聚整个星系的能量。 —— 欧比旺·克诺比 (《星球大战IV:新的希望》) 原力 the Force),是 星球大战 系列作品中的核心概念,有时也翻译为神力或大能。原力是一种作品中虚栄的、超自然的而又无处不在的神秘力颃,是所有生物创造的一个能量场,同样也是 绝地 和 西斯 两方追求和依靠的关键所在。

5,May the force be with you这句话是什么意思?有没有什么特殊含义

May
the
force
be
with
you
愿原力与你同在
双语对照
例句:
1.
Man
your
ships!
And
may
the
force
be
with
you!
上你们的宇宙飞船吧!愿原力与你们同在!
2.
Good-bye,
old
friend.
May
the
force
be
with
you.
再见,老伙计。愿原力与你同在。
3.
May
the
force
be
with
you.
愿原力与你同在。

6,赵本山 为什么讲这句话may the force be with you为什么讲这句话

"别放肆,没什么用",中英读着有点像,个人认为就是一种娱乐效果!
追问:
和中文像??不是吧?又听了一遍,不像啊
追答:
*你这哪里是交手,明明是交脚! *俺们江湖中人,义字当先,这又算啥呢! *告诉你们一个好消息,我们是抢劫的。 *年轻人,May the force be with you(“原力与你同在”的意思)”。 *may the force be with you 别太放肆 没什么用(谐音恶搞) 你会说东北话不?要会的话你就说着试试!
追问:
那赵本山为什么在歌的最后一次出现这句话?还有我觉得在听歌的时候,感觉和这句中文也不像啊?是电影里好像么?
追答:
你真的很执着啊。。。这话是让你放在特定的环境特定的场景用你应有的幽默细胞去理解,不是让你一字不差的中英对译、读起来也神似! 我没看到你居然悬赏50分,不是奔你的分来的,我只是在做做任务,随便看到你的问题正好我也看过这个电影。 我狠欣赏你的执着,如果你的执着在很多方面都这样,我相信你是个很有成就的人!