1. 看考云 > 知识库 >

露珠湿沙壁 暮幽晓寂寂,“卧酒湿沙壁,暮幽晓寂寂”出自哪首诗?

本文目录索引

1,“卧酒湿沙壁,暮幽晓寂寂”出自哪首诗?

这首诗上网络上流传的,网民原创. 上述诗句原文如下: 露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂;村歌醇夜闷,瓣叶达妃姬。峥戈湿泰笼,舞碎酒飘寂;泥若香不透,沃草腻马鼻。膘蹄汤浅皱,孬餐留丐食。骊马驮厨去,唧唧叹悼思。楚濑大姜优,腹沃撑三鹚。合眸强噬苔,歌挑萧季姬。 上述译文: 露水沾湿了荒凉的沙漠,苍茫之中透露出些许寂寞;深夜乡村酒馆里独自喝着闷酒,思念那远方被匈奴虏去的佳人;泪水打湿了手边的金戈铁甲,眼前伊人的身影舞动着逐渐远去;心中立下誓言:若不能把你的香躯带回这片故土,就让自己的尸体埋葬在苍茫草场永远陪伴你。 参考资料 百度知道:https://zhidao.baidu.com/question/1577781131214878540.html?fr=ala&word=%E5%8D%A7%E9%85%92%E6%B9%BF%E6%B2%99%E5%A3%81,%E6%9A%AE%E5%B9%BD%E6%99%93%E5%AF%82%E5%AF%82%E2%80%9D%E5%87%BA%E8%87%AA

“卧酒湿沙壁,暮幽晓寂寂”出自哪首诗?

2,“露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂”这句诗是什么意思?

露水湿透了沙土砌成的墙壁。无论暮还是晓,这里都是一片幽静寂寥。 “沙壁露珠图”充分表现了空气的湿润程度。根据物理学原理,沙石具有吸附性,如果有水溅到沙壁上,便会渗透入内,所以,沙壁上是很难形成露珠的。但是,现在居然出现了“露珠湿沙壁”的情景,这是为什么呢?原来是因为沙壁吸附水分已经达到饱和的程度,沙壁已经完全湿透了,于是,它无法吸附的水分就在沙壁外凝结变成露珠了。在这一句,作者正是巧妙抓住“露珠湿沙壁”这一特殊自然现象深刻地揭示了空气的湿润程度。 “暮幽晓寂寂”则运用了互文的修辞方式充分表达了环境的幽静。互文这种修辞手法在古诗文中不常见,是高手才会运用,例如唐代“七绝圣手”王昌龄的名诗《出塞》就有一句“秦时明月汉时关”,它其实说的是“秦汉时的明月、秦汉时的关”。而在本诗中,作者将这一修辞手法发扬光大,用“暮幽晓寂寂”寥寥五个字传达出“暮时和晓时都幽,都寂寂”的意思,也就是“无论白天还是黑夜都很幽静寂寥”的意思,这充分体现了作者在文学方面的造诣。

3,露珠湿沙壁 莫幽晓寂寂 全诗是什么?

露水湿透了沙土砌成的墙壁。

无论暮还是晓,这里都是一片幽静寂寥。

泥土好像连香气也无法渗透进去。

肥沃的野草茂密深厚,淹没了马的鼻子。

看似一首普通的诗,但仔细品来却别有韵味。个中妙处,请听问樵娓娓道来:

全诗第一句巧妙地借用一副“沙壁露珠图”充分表现了空气的湿润程度。根据物理学原理,沙石具有吸附性,如果有水溅到沙壁上,便会渗透入内,所以,沙壁上是很难形成露珠的。但是,现在居然出现了“露珠湿沙壁”的情景,这是为什么呢?原来是因为沙壁吸附水分已经达到饱和的程度,沙壁已经完全湿透了,于是,它无法吸附的水分就在沙壁外凝结变成露珠了。在这一句,作者正是巧妙抓住“露珠湿沙壁”这一特殊自然现象深刻地揭示了空气的湿润程度。

第二句“暮幽晓寂寂”则运用了互文的修辞方式充分表达了环境的幽静。互文这种修辞手法在古诗文中不常见,是高手才会运用,例如唐代“七绝圣手”王昌龄的名诗《出塞》就有一句“秦时明月汉时关”,它其实说的是“秦汉时的明月、秦汉时的关”。而在本诗中,作者将这一修辞手法发扬光大,用“暮幽晓寂寂”寥寥五个字传达出“暮时和晓时都幽,都寂寂”的意思,也就是“无论白天还是黑夜都很幽静寂寥”的意思,这充分体现了作者在文学方面的造诣。

4,“露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂”出自那首诗?

露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂。 诗歌笑台鉴,答布料斐济。 露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂。 泥若香不透,沃草腻马鼻。 此诗为网络原创。利用汉字同音近音字创作出来,为网络上网民调侃楼主的诗句。 露珠就是楼主的近音词。作者利用博大精深的汉字和汉字读音创作出了这首意境幽怨的诗歌。 仔细观察会发现这首诗用词用字处处体现心机。 只从读音来看,,整首诗顺口流畅。

5,“露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂”出自那首诗?

此诗为网络原创。利用汉字同音近音字创作出来,为网络上网民调侃楼主的诗句。露珠就是楼主的近音词。作者利用博大精深的汉字和汉字读音创作出了这首意境幽怨的诗歌。仔细观察会发现这首诗用词用字处处体现心机。 翻译: 露水沾湿了荒凉的沙漠,苍茫之中透露出些许寂寞;深夜乡村酒馆里独自喝着闷酒,思念那远方被匈奴虏去的佳人;泪水打湿了手边的金戈铁甲,眼前伊人的身影舞动着逐渐远去;心中立下誓言:若不能把你的香躯带回这片故土,就让自己的尸体埋葬在苍茫草场永远陪伴你。 扩展资料: 科学依据: 露水四季皆有,秋天特别多。晴朗无云的夜间,地面热量散失很快,地面气温迅速下降。温度降低,空气含水汽的能力减小,大气低层的水汽就附在草上、树叶上等,并凝成细小的水珠,即露水。 露水需在大气较稳定,风小,天空晴朗少云,地面热量散失快的天气条件下才能形成。如果夜间天空有云,地面就像盖上一条棉被,热量碰到云层后,一部分折回大地。 另一部分则被云层吸收,被云层吸收的这部分热量,以后又会慢慢地放射到地面,使地面的气温不容易下降,露水就难出现;如果夜间风较大,风使上下空气交流,增加近地面空气的温度,又使水汽扩散,露水也很难形成。

6,露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂这句诗是什么意思

露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂;村歌醇夜闷,瓣叶达妃姬。峥戈湿泰笼,舞碎酒飘寂;泥若香不透,沃草迷马鼻。露水沾湿了荒凉的沙漠,苍茫之中透露出些许寂寞;深夜乡村酒馆里独自喝着闷酒,思念那远方被匈奴虏去的佳人;泪水打湿了手边的金戈铁甲,眼前伊人的身影舞动着逐渐远去;心中立下誓言:若不能把你的香躯带回这片故土,就让自己的尸体埋葬在苍茫草场永远陪伴你。

7,露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂。村歌醇夜闷,瓣叶达妃姬。峥戈湿泰笼,舞碎酒飘寂。

露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂;村歌醇夜闷,瓣叶达妃姬。峥戈湿泰笼,舞碎酒飘寂;泥若香不透,沃草迷马鼻。
//楼//主//是//傻//逼,木//有//小//鸡//鸡:春//哥//纯//爷//们,半//夜//打//飞//机。曾//哥//史//泰//龙,五 岁//就//票//鸡,你//若//想//不//透,我//草//你//麻//痹。

把//删掉,

8,露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂;村歌醇夜闷,瓣叶达妃姬。峥戈湿泰笼,舞碎酒飘寂;泥若香不透,沃草迷马鼻。

露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂;村歌醇夜闷,瓣叶达妃姬。峥戈湿泰笼,舞碎酒飘寂;泥若香不透,沃草迷马鼻。
//楼//主//是//傻//逼,木//有//小//鸡//鸡:春//哥//纯//爷//们,半//夜//打//飞//机。曾//哥//史//泰//龙,五 岁//就//票//鸡,你//若//想//不//透,我//草//你//麻//痹。

把//删掉,

9,三藕浮碧池,筏可有爱思,露珠湿沙壁,慕幽晓寂寂 什么意思?

意思如下: 碧绿的池塘上浮现出三节莲藕,池塘上一笺小木筏展露出爱恋的思绪,清晨的露珠将沙壁都浸润潮湿了,黎明破晓终将天明。 古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。 1.对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。 对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。 2.移位 移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。 3.增补 增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。 增补词语时应该慎重,要“惜字如金”,只有在不增补词语原意就无法表达清楚的情况下,才能增补。 4.删减 与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。 5.保留 保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译。 象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。 上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用各种方法,以求既准确地译出原文内容,又行文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。

10,"露珠湿沙壁,暮游晓寂寂。泥若香不透,沃草腻马鼻"什么意思

这是11年广大网友创作的,当然,是用来骂人的。它的谐音就是:楼主是傻、、b,木有小j、j、。你若想不透,我艹、你(和谐)妈(和谐)b。额~就是这样了~还有两个版本是:
露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂。诗歌笑台鉴,答不了斐济。(是个小太???监,不能打飞、、*机)
三藕浮碧池,筏可有媛思。露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂。(前两句是英语谐音so、n of bit、ch,狗*娘*养的。fuc、k you a、ss爆你*菊*花)
纯手打,望采纳啊~